英文長文読解 短期集中 個別指導 

KVC Tokyo  英語塾

                               


































informative
adjective
providing a lot of useful information:
This is an interesting and highly informative book.
Synonyms
illuminating formal
instructive approving

ケンブリッジオンライン辞書

https://dictionary.cambridge.org/ja/dictionary/english/informative

informative
形容詞 役に立つ情報を多く持っている

例文 この本は面白いしすごく役に立つよ。

同義語
illuminating
instructive


































































































塾長のコラム 2019年4月10日 『英文読解力涵養のすすめ』







英文読解力涵養のすすめ




2019年4月10日

皆様、KVC Tokyo 英語塾 塾長 藤野 健です。

 国内の web サイトを眺めていると、ある1人が書いたことを多くの者が引用し合うだけで記事が書かれているのに往々気がつきます。つまり幾ら検索してもそれより上の、或いは深い情報が得られずに、堂々巡りするだけで時間が無駄になってしまいがちです。まぁ、残念ながら、独自性の無い、informative ではない、自称ライター氏が作成する低レベルのサイトが相当数存在する模様です。因みに塾長が別サイトで運営している動物・獣医療相談の関連語で検索を掛けても、どこからかコピーして来たような浅い知識の開陳であったり、或いはどうもあまり知性を感じさせない質問と受け答えのオンパレードに満ち溢れ、これを烏合の衆と言わずして何と呼ぶのだろうと感じさせられることが多々あります。このような現況ゆえ、知性派が逃げ出してしまうのも肯んじ得ることです。

 気軽にさっとコピペして今日のブログ記事完成、わぁ〜い、の風潮ですが、逆に言えば、その程度の底の浅い記事を書いていることで当人の知的レベルが世の中に丸分かりですね。専門家ではなくとも、鋭い批判精神iに基づいて論述したり、或いは個人的な経験談を述べることで、中身は幾らでも informative なものになる筈です。

 塾長はほぼ最初から英語或いは必要に応じ仏語等で検索を掛けで調べ物をしますので、海外発のオリジナルで新鮮な情報がダイレクトに得られ、手間暇を掛けた分だけガツンと勉強になるなぁと毎度手応えを感じます。

 地球上で話者数が少数派に過ぎない日本語で検索を行い、日本列島に居住する日本人による日本人のために作られたサイト - 往々にして内容をコピーし合っている -から情報を得る検索行為では、極めて限定された、偏った情報しか得られないだろうことは皆さんも理解戴ける筈です。


cf. informative

providing a lot of useful information:

 役に立つ情報を多く持っている、 役立つ


This is an interesting and highly informative book.

 この本は面白いしすごく役に立つよ。


同義語

illuminating

instructive,  approving








Does Reading Help You SPEAK English?

2019/03/08 mmmEnglish

Does Reading Help You Speak English? Find out how to SUPERCHARGE your English practice ??????with Audible! Get your first book FREE!

https://youtu.be/DdHP1b0g8Sg


覚悟を決めてシェイクスピアを読むなどせず、ヤング向けの平易な本を楽しんで読むことが会話力

自体も改善することに繋がります。そこに書かれている表現を丸暗記するぐらいでも良いでしょう。

段階的により難しい本に進む内に英語力も磨かれていく筈です。その過程で分からない表現に

出会ったら英英辞典で調べたりして頭に逐一加えて行く作戦です。まぁ、赤ん坊に立ち返って言

葉を学ぶ訳ですが、本を読み文章を正しく理解する事が何よりも大切だと塾長も考えて居ます。






 ちょっと表現が迂遠だったかもしれませんが、英語が出来ない、英語が分からない、英語が読めない日本人が大多数であるゆえに、低レベルの閉ざされた情報の中をぐるぐる周りさせられることに陥る訳です。

 街角に英会話スクールが濫立し、外国人が講師として教えるところもありますが、浅い英会話が出来る程度では海外のちょっとしたホネのあるサイトには全く太刀打ちできません。只の英会話でしたら老若男女が3億人も居る米国人がいとも容易に毎日交わしていますが、一定レベル以上の文章を読みこなすことはそれとは別の次元のことで、米国人でもそれ相応の読解力が要求されます。教養を涵養しなければこれは不可能です。

 日本国内居住の日本語話者−塾長もその1人です−が、一定レベルの英文を読みこなせる様になると、国内のサイトを堂々巡りすることなく、世界中のサイトにアクセスしてダイレクトに深い情報を得ることが出来、自分の知識、知性、そしてそれに基づく判断の幅が格段に広がります。これは何も受験を巡る話に限らず、人生上の様々なシーンで役に立つことであり、情報入手の点で比べものにならないぐらい得をすることになります。








 こんな訳で、英文をきちっと読みこなす力、英文読解力を身に付けることを是非お奨め致します。金銭では買えない、減ることのない、いやそれどころか増える一方の、一生の宝を手に入れることになります。

 当塾では、英文を1語1句ないがしろにすることなく読み進め、相手が何を言わんとしているのかを精確に把握する方法、その考え方を教示する方針です。英語の基礎力のある方を対象としますが、各人の実力に合わせきめ細やかな指導を行います。是非、ご検討下さい。