![]() |
![]() |
|
その他の<構文>7 |
||
2025年8月25日 皆様、KVC Tokyo 英語塾 塾長 藤野 健です。 これまで、日本の文部科学省の学習要項に採りあげられている一通りの構文形式(特殊構文)について解説を加えて来ました。実は、言葉とは生き物ですので、新たな一定の勢力を持つ様式が世に広まれば、それが新たな構文形式として広く認知される筈ですし、実際、現況に於いてあまり注目されていない類いの構文形式も存在しています。これらは学校に於いて明確なカタチで学習指導を受けるものではないものの、実は日常的に頻用されるものがあり、或いは文学作品の中などにも散見されもします。学校英語としてまともに習うことが無い或いは少ないが故に、どうやって文法的に解釈すべきなのか、受験生などの頭を毎度悩まさせもすることでしょう。意味は分かるが文法的にどの様に理解すべきか判断に困る表現−破格ではないのかとの疑問を招く−も実際のところ少なくはありません。 これまで続けて来た構文ネタの1つの括りとして、このような、市井の日本人には明確にその名を知られていない<特殊の上を行く構文>−しかし一定量の英文に触れていれば必ずお目に掛かる筈の<構文>−について整理がてら触れていきましょう。尤も、文法面での解釈については研究者間で必ずしも見解の一致を見ているとは限らないものも含まれますし、その命名分類も恣意的な視点に立つものもあります。native 一般人がその用語、命名を知らず、英語学者が主だって分類命名している概念も存在します。これらの文章構造に対し、それはどの様なシーンや意味合いで使われるのかを分析・考察する類いの学術論文も多々あり、その考察や<新理論>を批判精神に乏しく丸ごと引き継いで日本の英語学者が仕事を始める展開−大学の英語の先生とはこんなことでメシ喰っているのか!−も垣間見ることも出来ます。ここで<構文>と括弧を付けているのは、実は構文そのものとは言えず、寧ろ動詞の機能に付いての分類、即ち動詞型の分類が先に立つものであるからです。・・・ざっとこの様な経緯もあり、学校英語では指導の骨幹としては明確には扱われないとも言えますが、試験(入試)に出して置いて生徒を悩ませるぐらいなら何故最初から定義を与え、簡略で構わないので教えないのかとの疑問も生じますね。まぁ、塾長のコラムをお読みのハイクラスの方々には耳に入れて置いて損なことは全くありません。その第7回目となります。 https://en.wikipedia.org/wiki/Tough_movementhttps://ja.wikipedia.org/wiki/Tough構文https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/enoughThe grammar of English predicate complement constructions.Rosenbaum, Peter StevenMassachusetts Institute of Technology. Dept. of Modern Languages. Thesis. 1965. Ph.D.http://dspace.mit.edu/handle/1721.1/7582https://dspace.mit.edu/bitstream/handle/1721.1/16391/03190468-MIT.pdfhttps://kobegakuin.repo.nii.ac.jp/?action=repository_action_common_download&item_id=256&item_no=1&attribute_id=22&file_no=1Tough 構文における言語間の相違 服部 亮祐 Ryosuke Hattori 神戸学院大学人文学人間文化 H & S 50 号 2022. 1 pp.21-30(全文無料で入手出来ます)中村 捷、金子 義明 『英語の主要構文-構文から見た英文法』ISBN 9784327401290 研究社 2002https://www.jstage.jst.go.jp/article/elsjp/81/0/81_KJ00006944286/_article/-char/ja/https://www.jstage.jst.go.jp/article/elsjp/81/0/81_KJ00006944286/_pdf/-char/ja"Pretty構文"再考 : to不定詞句は「余剰」か? (日本英文学会第76回大会報告)南 佑亮 (大阪大学大学院) 英文学研究 81 巻 (2005) p. 254-DOI https://doi.org/10.20759/elsjp.81.0_254_1Lasnik, Howard; Fiengo, Robert (1974). "Complement Object Deletion". Linguistic Inquiry. 5 (4): 535-571. JSTOR 4177842https://www.jstor.org/stable/4177842?seq=1*JSTOR はメール登録すると月間100本まで無料で論文の web 閲覧が可能ですが、見るだけでダウンロードは出来ません・・・。Christopher Barnard 『日本人が知らない英文法』河出書房新社刊、2005大庭幸男 『英語構文を探求する』 開拓社 2011 |
||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
Tough 構文に類似するものにはどの様なものがあるのか? その2enough ...to 構文1*enough とは、基本的に必要な分だけ丁度良くある、の意味です。= the right/ appropriate amount*肯定的な良い意味で使われる語です。*この意味で too...が否定的な意味合いを持つのとは真逆です。*幅広く各種の形容詞、副詞を修飾可能です。*必要分を越えて余る、の意味は持ちませんのでご注意下さい。*但し、口語、casual 表現で、as much as, more than is wanted: 必要以上だ、十二分だ、もう沢山だ、御免被る、の意味合いで頻用もされます。*この場合は、<丁度良い>の意味を越えて、不快の域に達していることを意味します。I've got enough work to do at the moment, without being given any more.今のところ、これ以上仕事を増やさなくても、十二分にやることがある。That's enough! I won't tolerate any more of this behaviour!もうたくさんだ!これ以上の振る舞いは許さない!Enough is enough! もう沢山よ!我慢の限界だわ、の用例も良く耳にします。*受験参考書定番の書き換え方ですが、enough...to do を so...that で書き換える事も可能です。He is kind enough to help others.彼は他人を助けることができるほど優しい。→He is so kind that he helps others.彼はとても親切で、他人を助けることができる。(ニュアンスは幾らか変わります)*以下、この際!ですから enough を利用した各種構文を一通り見て行きましょう!*自由自在に使える様に訓練して下さい。-------------------------------*to 不定詞の目的語が主語に相当する enough...to 構文*to 不定詞の副詞的性格 (もし〜の場合には、〜することに対しては) が強く、一見 tough 構文と似た様な構造を取ります。*しかし、 pretty 構文、 too...to 構文 (次回以降に扱う) の例と同様に、仮主語 it を文頭に立てる構文、或いは to 不定詞を文頭に持って来る構文への書き換えが出来ません。The football is soft enough to kick.そのサッカーボールは蹴る分には丁度良い柔らかさだ。= The football is soft enough when/if kicked.= The football is soft enough when/if you kick it..X To kick the football is soft enough.X It is soft enough to kick the football.None of the lakes was big enough to land a plane on.どの湖も飛行機を着陸させるのに十分な大きさではなかった。*物体の性状を表す形容詞 softに対しては以下の様な文−tough 構文は作れません。ご注意下さい。×The football is soft to kick.* too 或いは enough を添えて書き直す必要があります。-------------------------------*上の構文が enough 利用の構文の中で特殊構文扱いされるものですが、これ以降に扱うものは、<只の!>構文になります。*to 不定詞を仮主語に取る It is enough to do 構文Moreover, it would not be enough to simply investigate the relationship between constipation and quality of life.さらに言うと、便秘とQOLの関係を調べるだけでは十分ではない。More could be said, but it is enough here to have mentioned the matter.もっと多くのことが言えるが、ここではこの問題に言及しただけで十分である。In a nonlinear environment, it would be enough to have locally increasing returns like setup costs.非線形環境では、セットアップコストのように局所的に増加するリターンがあれば十分である。Is it good enough because in a complete system semantics and domain knowledge will compensate for parsing problems?完全なシステムでは、意味論とドメイン知識が構文解析の問題を補うからそれで十分なのだろうか?Is it good enough because only a small amount of work on a specific domain would bring the performance up into the high 90%?特定のドメインにほんの少し手を加えるだけで、パフォーマンスが90%台後半になるのだから、それで十分なのだろうか?Obviously, it is not enough to designate the direction and distance to the destination.目的地までの方向と距離を指定するだけでは不十分なのは明らかだ。However, is that enough to say that they were experiencing the same phases at the same time?しかし、同時に同じ局面を経験していたというだけで十分なのだろうか? |
||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
*一般的な enough...to 構文*以下の様な enough ...to...の用例が寧ろ一般的であり頻用されます。*enough が副詞、形容詞、名詞として利用されるにしても、いずれも、〜するには十分だ、不足は無い、の表現になります。*to 不定詞の意味上の主語が文の主語に一致する時は何も加えません−この場合は主語とto不定詞が SV関係になります−が、異なる時には、for someoneto do とします。*否定文 not enough to do で、〜するには十分ではない、不足する、〜するほどに〜ではない、の意味になります。*否定形も多用されます。1.副詞としての enough形容詞 + enough + to do〜するには十分に〜だbe + 形容詞 + enough + to doYou're good enough to start a English conversation.あなたには英会話を始めるのに十分な力があります。Will the rope be strong enough to hold my weight?ロープは私の体重を支えるのに十分な強度があるのだろうか?I was old enough to work and earn money.私は働いてお金を稼ぐことができる年齢だった。= I had reached the age when I could work and earn my own money.She told me it was brand new and I was stupid enough to believe her.彼女はそれが新品だと言った。そして私は愚かにも彼女を信じてしまった。He was also kind enough to summarise the areas that the construction of the iron tower might help clarify.彼はまた、鉄塔の建設が解明するのに役立ちそうな部分を親切にもまとめてくれた。The corresponding corpus should include most of the words from the lexicon and be large enough to obtain reliable estimates of word-frequency distribution.対応するコーパスは、語彙のほとんどの単語を含み、単語頻度分布の信頼できる推定値を得るのに十分な大きさでなければならない。The same logic must apply to parties if their internal discipline is tight enough for them to be regarded as unitary actors.もし政党の内部規律が、党員達が一枚岩の行為者と見なせるほど厳密であれば、同じ理屈が政党(自体)にも適用されるに違いない。Fifteen droughts were severe enough to have caused famine, and 11 of them, or 87%, followed large eruptions within two years.飢饉を引き起こすほど深刻な干ばつは15回あり、そのうちの11回(87%)は2年以内の大噴火に続いている。However, the past two decades have brought a change to the highlands that has been strong enough to shake that balance.しかし、過去20年間で、そのバランスを揺るがすほどの強い変化が高地にもたらされた。On every occasion, then, speakers should choose expressions that are specific enough for their addressees to understand the intended reference.どのような場合でも、話し手は、相手が意図する言及を理解するのに十分具体的な表現を選ぶべきである。Client organisations are large enough to have substantial power resources and their members' interests are specific enough for their priorities to be clear.顧客組織は十分な規模の組織であるため、実質的な経営資源を有しており、また、そのメンバーの関心は十分具体的であるため、優先順位が明確である。註:Mary is dishonest enough for there to be an investigation of her activities.メアリーは、彼女の活動を調査するのに足るほどに不正直だ。→メアリーは嘘つきだから、彼女の活動を調査するのももっともだ。*文字通り読み下していけば意味は分かりますが、ちょっと違和感を覚える文ですね。*虚辞の there を for を用いて to 不定詞の意味上の主語にするのは不文だとの指摘も実際あります。その場合は以下の様に書き換えます。Mary is dishonest enough for an investigation of her activities to take place.Mary is so dishonest that an investigation of her activities should take place.Mary is so dishonest that there should be an investigation of her activities.名詞 + 形容詞 + enough + to do〜するには十分〜の= 名詞 + which is/are 形容詞 + enough + to do*形容詞の後ろに enough to do が続く語順に注意して下さい。Nevertheless, it had facilities extensive enough to support a sizeable royal entourage.とはいえ、それは王室の側近をサポートするのに十分な広さの施設を持っていた。They consist of hardware and software systems powerful enough to create realtime effects with no appreciable time delay.これらのシステムは、時間的な遅れを感じることなく、リアルタイムで効果を生み出すのに十分強力なハードウェアとソフトウェアで構成されている。動詞 + enough*十分に〜するWe hadn't trained enough and lost the game.= We hadn't trained a sufficient amont so as a consequence, we lost the game.十分なトレーニングを積んでいなかったので、結果として試合に負けた。He has not studied enough to pass his target university entrance examinations.彼は目標とする大学合入試をパスするのに十分な勉強をして来ていない。動詞 + 副詞 + enoughThe carrots were cut small enough to allow them to be easily cooked.ニンジンは火が通りやすいように十分に小さくカットされた。*ここの small は、 into small pieces 小さく、の意味の副詞です。We left home early enough to not be late for the rendezvous.待ち合わせの時間に遅刻しないように、我々は十分に早く家を出た。The time step was chosen small enough to ensure local stability of the method.時間ステップは手法の局所的安定性を確保するのに十分小さく選ばれた。= The time step was chosen to be small enough to ensure the local stability of the method.時間ステップは、手法の局所的な安定性を確保するのに十分な小さくあるべく選ばれた。(つづく) |
||
![]() |
![]() |