![]() |
![]() |
|
関係詞17 |
||
2025年12月20日 皆様、KVC Tokyo 英語塾 塾長 藤野 健です。 少し前に分詞構文について解説しましたが、そこでは分詞構文が従属接続詞、等位接続詞、或いは非接続用法の関係詞(=関係代名詞、関係形容詞、関係副詞など)を利用しての書き換えが適宜可能である事を述べました。いずれも1つの文(主文)に対して、別の情報を加える、併記する用法ですが、考えて見ると少なくとも英語とは、ダラダラと何かの文言を付け加えるのが好きな一面のある言語であることが分かります。しかし、人間の脳の認知機能からは一つの発想に対してあれこれ付け加えるには理解の限度が有り、当然乍ら際限なく文言を加えて行くことは出来ません。<節度>が求められると言うことになります。分詞構文についても然りなのですが、複数の文章を<短縮して繋ぎ合わせる>と言葉の経済に資する上に、<何だか端整で知的な雰囲気も纏えて>カッコいい、の発想自体は特に悪いものではありませんが、1つの文にては単純な1つの事実のみを述べるのが矢張り本来のあるべき姿なのだろうと塾長は考えます。複数情報を繋ぎ合わせる際に、主文に対して、どの文言が付け加えの部分であるのかを示す標識、即ちマーカーの類いを接続詞と言うのですが、関係詞はその1つになります。 まぁ、文章同士をくっつけて<関係させる>際に利用される語のことを関係詞と呼称するのですが、広い意味での接続詞の仲間の1つになります。従属接続詞、等位接続詞を利用して付け加える文構造、即ち従属接続節、等位接続節(独立節とも言う)は、飽くまで主文全体に付加情報を与えるものであるのに対し、主文の中の特定の名詞や主文が主張する想念(これは1つのモノ扱いになります)をキメ打ちして追加情報を<貼り付ける>、強い或いは比較的強い接着剤の働きをするのが関係詞です。この意味で形容詞として機能するもの故、関係詞が構成する節、即ち関詞詞節 relative clauses は形容詞節と呼称出来ます。 モノの形容に関してですが、日本語ではモノの形容語句は名詞の前に置く一方、英語では極く短い文言は別として、長い構造は後置修飾させます。これ故、日本語で解釈するには返り点読みを余儀なくされ、特に初学者は頭を抱えるに至りますし、実際そのまま愚直に!訳したところで意味が取れないなどと却って苦情を言われてしまい兼ねません。この返り点読みを止めさせ、英文を語順のままに理解させるべく、巷ではスラッシュリーディング法が良い、同時通訳的者を倣え(これは当塾長の考え)などと主張されますが、要は、そのまま意味を頭に input しつつ英文を読み下すのが合理的だ、との指導法になりますね。 この様な英文解釈、リーディング上の技法面にも触れつつ、関係詞−関係代名詞、関係形容詞、関係副詞などが有ります−を文法面と意味用法面から含めてザッと一通り見て行きましょう。関係詞の構文上の理解は容易ゆえ、個々の用法や注意点を列挙する形がメインとなりますが、これまでの知識の整理がてら読み進めてみて下さい。損はしない筈です。その第17回目となります。 英国ケンブリッジ英語辞典並びに Collins 英語辞典の用例を主に参考に解説を加えて行きます。https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/wheneverhttps://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/whereverhttps://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/howeverhttps://en.wikipedia.org/wiki/English_relative_clauseshttps://en.wikipedia.org/wiki/Conjunction_(grammar)#Subordinating_conjunctionshttps://ja.wikipedia.org/wiki/関係詞https://en.wikipedia.org/wiki/Relativizer*これらに引用されている文献を参照すると更に詳細な学説が得られます。『試験に出る英文法』 森一郎、青春出版社、1971年 第4章 関係代名詞・関係副詞 pp.58-78『チャート式 英文解釈』 鈴木進、数研出版、昭和51年、第2編文の構造上よりの解釈 第3章2 形容詞節 pp.132-168『チャート式 英文法』 荒木良治、数研出版、昭和62年、第3章 5関係代名詞pp.103-11 第5章 3関係副詞 pp.164-168これらの基本的構成並びに(難解な)例文を幾つか参考にしていますが、塾長なりの視点から批判的検討を加え、また一部、より現代的な、或いはより正しい明確な表現となる様、書き換えたものも併記しています。 |
||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
複合関係副詞 (Compound Relative Adverb)*関係副詞に-ever がついた形を複合関係副詞と呼称します。*wherever, whenever, however の3つがあります。*複合関係副詞は先行詞を含んでいて全体として副詞節を導きます。*主文との意味合いから、和訳時には譲歩の意味合いを強めて訳すとピッタリ来る時があります。*しかし英英辞典を見ても、譲歩表現としての説明は1つもありません。*<譲歩節用法>に関しては次回コラムにて別個に扱いますが、英語に於いてはこれらの用法2つを峻別せずに解説がされていることにご留意下さい。*以下に置換出来ます:whenever = at any time when, at every time when,no matter when, it doesn't matter when*基本的な意味は、<時に関係なく>の意味です。wherever = to or in any place where, to or in every place where,in every case or situationno matter where, it doesn't matter where*基本的な意味は、<場に関係なく>の意味です。however = in any way/ manner (that), in whatever wayno matter how, it doesn't matter how*基本的な意味は、<遣り方に関係なく>の意味です。--------------------------------------------------------whenever= at any time when, at every time whenI'll see him whenever (= at any time when) he likes to come.いつでも彼が来たい時にいつも会いましょう。Try to use olive oil whenever possible.可能な限りオリーブオイルを使うようにしてください。"Will it be okay if I do it tomorrow?" "Sure, whenever (=then or at any other time)."「明日やっても大丈夫ですか?」 「ええ、いつでも(=そのときでも他のときでも)構いませんよ。」Do it in a spare moment at the weekend or whenever - itreally doesn't matter.週末の空き時間やいつでも構いませんから、やってください。本当に問題ありません。I'm talking about last July or whenever it was you got backfrom India.去年の7月か、いずれにしてもあなたがインドから戻ってきた時の話です。There's a night safe outside the bank, so you can deposit money whenever you wish.銀行の外に夜間金庫があるので、いつでもお金を預けられます。It's funny how Alec always disappears whenever there's work to be done.アレックは為すべき仕事がある時は毎度姿を消すのが不思議です。Just because I'm lending you my dress for tonight doesn't mean you can borrow it whenever you want to.今夜のドレスを貸すからって、いつでも借りられるわけじゃないわよ。*口語表現ですが、just because 以下が事実上の主語になっています。*that doesn't mean の that が略されていると文法的には解釈可能です。I’m embarrassed whenever I think about it.それを思い出すたびに恥ずかしくなる。Self-repetitions were included in the analysis whenever the child intended to effect better understanding.自己反復は、子供が理解を深めようとする意図がある場合にはいつでも分析に含まれた。 |
||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
wherever 1= to or in any or every place whereSit wherever 〔= at any place where〕 you like.どこでも好きな所へ腰掛けなさい.。All across Europe, wherever you look, marriage is in decline and divorce rates are soaring.ヨーロッパ中、どこを見ても結婚は減少し、離婚率は急上昇している。He lives in Overington, wherever that is.彼はオーベリントンに住んでいるよ、どこにあるのかは知らないけど(=兎も角も)。She has an annoying predisposition to find fault wherever she goes.彼女はどこへ行っても欠点を見つけるという、厄介な癖がある。Geothermal power is generated wherever water comes into contact with hot rocks below the earth's surface.地熱発電は、地下の熱い岩盤と水が接触する場所ならどこでも発生する。Water is pumped out through pipes that carry it to wherever it is to be used.水はパイプを通じて汲み上げられ、使用される場所へと運ばれる。Soldiers must go wherever the army assigns them.兵士は軍が配属する場所ならどこへでも行かねばならない。Such a revision requires a comparative approach that examines the subject elsewhere, as electoral corruption seems to have been presentwherever elections developed.選挙腐敗は選挙制度が発展した場所ならどこでも存在したように見えるため、このような見直しには他地域での事例を比較検討するアプローチが必要である。Through micro-chips, satellites, bre-optics and the web wecan travel and barter wherever we please.マイクロチップ、衛星、ブレオプティクス、ウェブを通じて、私たちは好きな場所へ移動し物々交換できる。They still apply wherever we walk, whether it be in parking lots, along storefronts, suburban pavements, or indoor shopping malls.駐車場であれ、店舗沿いであれ、郊外の歩道であれ、屋内ショッピングモールであれ、我々が歩く場所ではどこでも依然として適用される。--------------------------------------------------------wherever 2= in every case or situation*〜のあらゆる場合や状況に於いて*日本語では、〜の場合はいつでも、と時間表現で訳すと自然になります。*実際のところ、下記例文にて wherever を whenever に換えても問題のない英文になります。Wherever possible I use honey instead of sugar.私は可能な限り砂糖の代わりに蜂蜜をいつも使います。We try to save money wherever possible, for instance by using coupons when we buy groceries.私たちは可能な限り節約しようと努めています。例えば食料品を買う時にクーポンを使うなどです。However, wherever the investment committee has the optimum size and is therefore capable of acting effectively, there is a positive effect onperformance.ただし、投資委員会が最適な規模を有し効果的に機能できる場合はいつでも、業績にプラスの影響が認められる。Stringently enforced parameters on intellectual property are encoded into new formats and technologies, perpetuating the individuatingcharacteristics of media marketing wherever possible.知的財産に関する厳格に施行されるパラメータは、新たなフォーマットや技術に組み込まれ、可能な限りメディアマーケティングの個別化特性を永続させる。In short, the principal-agency problem is much more severe wherever fragmentation in the elective branches and in public service exists.要するに、選挙による分権や公共サービスにおける分断が存在する場合、委託者・代理人問題ははるかに深刻化する。= In short, the principal-agency problem is much more severe whenever there is fragmentation in the elective branches and in public serviceexists.We ignored verbal morphology to the extent possible using base predicates wherever a questionable case arose.疑わしい事例が生じた際には基本述語を用いることで、可能な限り語彙形態論を無視した。We present notions independently wherever possible, allowing the effect of different choices to be assessed.可能な限り概念を独立して提示し、異なる選択の効果を評価できるようにする。Wherever there is some mutual income sharing between husbands and wives we proceed as follows.夫婦間で一定の収入共有がある場合には、以下の手順で進める。Apply automated design and evaluation tools wherever possible to synthesize a system's design, analyze its economic feasibility and study itsbehavior.システムの設計を統合し、経済的実現可能性を分析し、その挙動を研究するために、可能な限り自動化された設計・評価ツールを適用する。--------------------------------------------------------however*殆どの場合、譲歩表現として利用され、 in any way/ manner (that) の意味の単純用法は非常に少ないです。*譲歩表現については次回コラムにて詳述致します。You can write a report however (= in any way/ manner) you wish.レポートは好きなように書いて構いません。You can do it however you like, it really doesn't matter.好きなようにやればいい、本当に問題ない。 |
||
![]() |
![]() |